<legend id="h4sia"></legend><samp id="h4sia"></samp>
<sup id="h4sia"></sup>
<mark id="h4sia"><del id="h4sia"></del></mark>

<p id="h4sia"><td id="h4sia"></td></p><track id="h4sia"></track>

<delect id="h4sia"></delect>
  • <input id="h4sia"><address id="h4sia"></address>

    <menuitem id="h4sia"></menuitem>

    1. <blockquote id="h4sia"><rt id="h4sia"></rt></blockquote>
      <wbr id="h4sia">
    2. <meter id="h4sia"></meter>

      <th id="h4sia"><center id="h4sia"><delect id="h4sia"></delect></center></th>
    3. <dl id="h4sia"></dl>
    4. <rp id="h4sia"><option id="h4sia"></option></rp>

        当前位置:首页> 重要讲话

        中国代表团团长、商务部国际贸易谈判副代表俞建华在联合国工业发展组织第41届理事会上的发言

        文章来源:
        文章类型: 内容分类:

        商务部国际贸易谈判副代表 俞建华(2013年6月24日,维也纳)

        主席先生,

          首先,我谨代表中国代表团,对你当选本届理事会主席表示热烈祝贺。我相信,在你的卓越领导下,本届会议一定能够取得成功。同时,我衷心感谢匈牙利大使楚达意(Csuday)先生作为第40届理事会主席所做的出色工作。

          当前,世界经济复苏进程艰难曲折,仍存在诸多不确定、不稳定因素。全球发展问题仍十分突出。尽管近年来国际社会在落实千年发展目标方面取得积极进展,但全面如期实现既定目标仍面临紧迫挑战。为实现经济社会发展,各国更加关注包括工业在内的实体经济发展。一些发达国家提出了再工业化的战略,而广大发展中国家,特别是最不发达国家,更是希望通过加快工业化实现经济社会发展。我们深感工发组织的使命和任务比以往更加繁重、更加艰巨、更具挑战。

          本届会议将选举产生工发组织下任总干事,并讨论总干事2012年年度报告、2014-2015年方案和预算、非正式工作组成果文件等一系列重要议题,对工发组织今后相当长一段时间的工作和发展至关重要。对此,我愿谈以下看法:

          一、以总干事选举为契机,推动工发组织更好发展。

          在近8年的任期内,尤姆凯拉总干事为工发组织稳定发展做出了重要贡献,为工发组织留下了宝贵财富。中国代表团对此表示高度赞赏,并祝愿他在今后的工作中一切顺利。

          今年2月,中国政府提名财政部副部长李勇先生参选下任总干事。李勇先生曾在多个国际和区域发展机构、政府部门以及私营部门工作。在5月21日举行的候选人论坛上,李勇先生充分展示了他在发展领域和筹资方面拥有的丰富经验和杰出能力。中方相信,李勇先生完全能够担当起工发组织总干事这一重任,带领这个组织克服困难,抓住机遇,帮助发展中国家实现可持续工业发展,为全体成员国提供全面、高效的服务。中国政府将一如既往地全力支持工发组织和新任总干事的工作,使这一组织在实现工业可持续发展中发挥更大作用。

          二、以非正式工作组成果文件为指导,推进可持续工业发展。

          在双主席的领导下,非正式工作组通过近两年的工作,取得了积极成果,并就工发组织未来发展形成了战略指导文件。中方在此对双主席的辛勤工作表示感谢。中方支持非正式工作组战略指导文件提出的建议,即工发组织应积极利用自身优势,以结果导向为原则,优先在生产力建设、贸易能力建设、提高环境资源利用效率三个重点领域开展工作,从而更好地履行其推进可持续工业发展的使命。中方认为,该成果文件对探索工发组织未来发展具有重要参考价值。

          三、以工发十五大为里程碑,激发工发组织的新活力。

          近年来,由于一些成员国退出工发组织,工发组织的发展面临一些困难与挑战。但总体来看,成员国仍然对工发组织充满信心。随着各国对工业发展更加重视,工发组织的核心使命得到更多认同,在2015年后发展议程中获得更大发展空间。中方认为,工发组织正面临难得的发展机遇期。今年12月,工发第十五届大会将在利马举行,各成员国将利用这次大会,就一系列重大问题展开充分讨论,通过新的利马宣言和行动计划,为工发组织未来发展指明方向和优先领域。中国政府赞赏秘鲁政府为筹办大会所做的积极贡献,并将与各方共同努力,确保大会取得圆满成功。

          主席先生,

          中方重视工发组织在南南合作中发挥的重要作用。长期以来,中方与工发组织在实用技术推广、能力建设、清洁能源利用等领域开展了广泛合作,取得了显着成果。今后,我们将通过南南合作等方式,深化与工发组织的合作,进一步与其他发展中国家交流发展经验,努力推动工业进步,实现共同发展。

          最后,我预祝本届会议取得圆满成功!

          谢谢主席先生!

        Statement by the Head of the Chinese Delegation at the 41st Session of Industrial Development Board

        By H.E. Mr. YU Jianhua

        Deputy China International Trade Representative

        Mr. President:

        Let me begin by extending warm congratulations on your election as the president of Industrial Development Board. I am confident that under your excellent leadership, this session will be a success. At the same time, I wish to express my heartfelt appreciation to the Hungarian Ambassador Mr. Balázs Csuday, for his excellent work he has done as the president of the 40th session.

        Now, the world economic recovery is moving forward amid twists and turns with many unstable and destabilizing factors. Global development issue remains prominent. Despite the positive progress the international community has made in implementing the MDGs, it remains an urgent challenge to meet all MDGs in time. To achieve economic and social development, countries around the world have given more attention to the development of the real economy, including the industry. Some developed countries have put forward their strategies of reindustrialization, while a large number of developing countries, particularly LDCs, have expressed the hope to achieve economic and social development through faster industrialization. We are fully aware that the mission and task of UNIDO is heavy, demanding and challenging.

        In this session, we will elect the new Director General, as well as discuss a number of important issues such as annual report 2012, program and budgets 2014-2015, outcome document of informal working group on the future of UNIDO. This will be crucial to the work and development of UNIDO in the years to come. Hereby I wish to share with you my observations:

        Firstly, we need to take the election of the Director General as an opportunity for better development of UNIDO.

        In the past nearly eight years, H.E. Mr. Yumkella, Director General of UNIDO, has made important contribution to the stable development of UNIDO and will leave a rich legacy. The Chinese delegation highly appreciates his contribution and wishes him all the best in his future career.

        This February, the Chinese government nominated Mr. Li Yong, Vice Minister of Finance of China, as its candidate for the next Director General. Mr. Li Yong has worked in several international and regional development agencies, government as well as the private sector.

        At the candidates’ forum held on May 21st, Mr. Li Yong fully demonstrated his rich experience and outstanding skills in the area of development and fund-raising. China is confident that Mr. Li Yong has what it takes to become the next Director General of UNIDO. In this position, he will lead the organization to overcome difficulties and seize opportunities, help developing countries realize sustainable industrial development and provide comprehensive and efficient services to the UNIDO Member States. The Chinese government is committed to full support to the work of UNIDO and its new DG to enable the organization to play a greater role in sustainable industrial development.

        Secondly, We should use the outcome document of the informal working group as a guideline to promote sustainable industrial development.

        Under the leadership of the Co-Chairs, the informal working group has made encouraging progress in the last 20 months and produced a visionary outcome document for the future of UNIDO. China would like to thank the Co-Chairs for their hard work. China endorses the proposal made in the outcome document that UNIDO should leverage its unique strengths, take a result-oriented approach, and prioritize work in the three pillar areas of productivity capacity-building, trade capacity-building and sustainable production and industrial resource efficiency. This will enable UNIDO to better fulfill its mandates of promoting sustainable industrial development. China is of the view that this outcome document provides great insights for exploring the future development for UNIDO.

        Thirdly, we need to reinvigorate UNIDO beyond the 15th UNIDO Conference.

        Over the last few years, some members withdrew from UNIDO. The future of the organization is not without difficulties and challenges. However, overall existing members still have great faith in the organization. Industrial development attracts more attention from the world, UNIDO is likely to receive greater recognition on its core mandate and is given better opportunities in the post-2015 development agenda. China believes UNIDO is entering a period of strategic opportunities. In this December, the 15th General Conference will take place in Lima, Peru. Member States will take the opportunity of the Conference, conduct a full discussion on a range of important issues, and pass the new Lima Declaration and Plan of Action at the conference, thus shining a light on the path and priorities for the future development of UNIDO. China appreciates the positive contribution of the government of Peru in preparing the conference, and will work together with all Member States to ensure its great success.

        Mr. President,

        China highly values the important role of UNIDO in South-South Cooperation. For a long time, China and UNIDO have had extensive cooperation and achieved significant outcome in sectors such as the promoting practical technologies, capacity building and utilization of clean energy. China will further strengthen cooperation with UNIDO in the future, exchange development experience with other developing countries through South-South Cooperation to achieve industrial progress and common development.

        I wish this session a complete success.

        Thank you Mr. President.

        商务部网站版权与免责声明:

        1、凡本站及其子站注明“文章类型:原创”的所有作品,其版权属于商务部网站及其子站所有。其他媒体、网站或个人转载使用时必须注明:“文章来源:商务部网站”。

        2、凡本站及其子站注明“文章类型:转载”、“文章类型:编译”、“文章类型:摘编”的所有作品,均转载、编译或摘编自其它媒体,转载、编译或摘编的目的在于传递更多信息,并不代表本站及其子站赞同其观点和对其真实性负责。其他媒体、网站或个人转载使用时必须保留本站注明的文章来源,并自负法律责任。